KULTUR |
|||
REZEPTE |
Bulbos (Bearbeiteter) Originaltext I. Bulbos oleo, liquamine, aceto inferes, modico cumino asperso. II. Aliter: bulbos tundis, a quo ex aqua coquis, deinde oleo frigis. Ius sic facies: thymum, puleium, piper, origanum, mel, acetum modice et, si placet, et modice liquamen. Piper aspargis et inferes. III. Aliter: bulbos elixos in pultarium pressos: mittis thymum, origanum, mel, acetum, defritum, cariotam. Liquamine, oleum modice. Piper aspergis et inferes. IV. Aliter: bulbos frictos in garo inferes. Übersetzung 1. Gemüsezwiebeln serviere mit Öl, Liquamen und Essig, mit ein wenig daraufgestreutem Kümmel. 2. Auf andere Art: Zerstampfe die Gemüsezwiebeln, worauf du sie in Wasser kochst, dann schmore sie in Öl. Die Sauce mache wie folgt: Thymian, Poleiminze, Pfeffer, Oregano, Honig, ein wenig Essig und, wenn es beliebt, auch ein wenig Liquamen. Streue Pfeffer darauf und serviere. 3. Auf andere Art: ausgepresste gekochte Gemüsezwiebeln in einen Tontopf: Gib Thymian, Oregano, Honig, Essig, Defritum, Datteln, Liquamen und ein wenig Öl dazu. Streue Pfeffer darauf und serviere. 4. Auf andere Art: Gebratene Gemüsezwiebeln serviere mit Oenogarum. |
Diverse Amphoren aus der Kaiserzeit.
Die bauchige Amphore im Vordergrund wurde speziell für Olivenöl
verwendet. |
|
Quelle Übersetzung: Die Übersetzung folgt weitgehend und mit Genehmigung des Reclam Verlags der Ausgabe: Apicius: De re coquinaria / Über die Kochkunst, herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Robert Maier, ISBN 978-3-15-008710-7 (c) 1991 Philipp Reclam jun.GmbH & Co., Stuttgart |
|||
Sie wollen Fragen stellen, Anregungen
liefern oder sich beschweren? |
(PL) |