KULTUR |
|||
REZEPTE |
Hypotrimma (Bearbeiteter) Originaltext Hypotrimma: piper, ligusticum, mentam aridam, nucleos pineos, uvam passam, caryotam, caseum dulcem, mel, acetum, liquamen, oleum, vinum, defritum aut cariotam. Übersetzung Hypotrimma: Pfeffer, Liebstöckel, trockene Minze, Pinienkerne, Rosinen, Datteln, milder Käse, Honig, Essig, Liquamen, Öl, Wein, Defrutum oder Dattelsirup. Kommentar Ypotrimma ist grch. und bezeichnet eine scharfe Kräutersauce. Defrutum ist eingedickter Süsswein. Was hier mit cariota gemeint ist eigentlich unbekannt. Die Übersetzung Dattelsirup ist eigentlich nur eine Diskussionsgrundlage. |
Diverse Amphoren aus der Kaiserzeit.
Die bauchige Amphore im Vordergrund wurde speziell für Olivenöl
verwendet. |
|
Quelle Übersetzung: Die Übersetzung folgt weitgehend und mit Genehmigung des Reclam Verlags der Ausgabe: Apicius: De re coquinaria / Über die Kochkunst, herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Robert Maier, ISBN 978-3-15-008710-7 (c) 1991 Philipp Reclam jun.GmbH & Co., Stuttgart |
|||
Sie wollen Fragen stellen, Anregungen
liefern oder sich beschweren? |
(PL) |